1
00:00:06,710 --> 00:00:10,010
Train attacks
are becoming rarer.

2
00:00:10,670 --> 00:00:12,630
And the market is favorable to us.

3
00:00:12,800 --> 00:00:16,470
Without the Wisdom of the Shadow,
the Union does not know how to manage tickets

4
00:00:16,640 --> 00:00:18,640
and money creation.

5
00:00:18,890 --> 00:00:23,560
If this continues, our competitors
will collapse under their own weight.

6
00:00:23,810 --> 00:00:27,360
Everything goes as planned,
but you know the risk...

7
00:00:28,150 --> 00:00:32,490
We will keep the links secret
between Mitsugoshi and Shadow Garden.

8
00:00:32,990 --> 00:00:37,030
Even if it forces us
to remain on the defensive.

9
00:00:37,490 --> 00:00:39,780
Trust can suddenly collapse.

10
00:00:40,080 --> 00:00:43,160
We have to do everything
to maintain it,

11
00:00:43,620 --> 00:00:45,120
as he taught us.

12
00:00:45,330 --> 00:00:48,920
Yes. For the moment, we must avoid
any reckless conduct.

13
00:00:51,760 --> 00:00:52,510
Excuse me.

14
00:00:53,130 --> 00:00:54,130
There are customers.

15
00:00:54,590 --> 00:00:58,470
Unlike Garter Kikuchi,
this guy is not burned.

16
00:00:58,640 --> 00:00:59,720
Il est trop jeune

17
00:01:00,140 --> 00:01:03,180
to control his warrior side,
or rather beastly...

18
00:01:03,890 --> 00:01:06,850
Naked, master politely
these late visitors...

19
00:01:07,020 --> 00:01:08,060
Alpha.

20
00:01:09,440 --> 00:01:11,610
Let me take care of them.

21
00:01:17,820 --> 00:01:20,870
Naked, master politely
these late visitors...

22
00:01:21,030 --> 00:01:22,200
Alpha...

23
00:01:22,870 --> 00:01:24,750
Let me take care of them.

24
00:01:26,870 --> 00:01:27,790
You?

25
00:01:28,790 --> 00:01:31,540
Yes. They'll find someone to talk to.

26
00:01:32,050 --> 00:01:32,840
If you say so...

27
00:01:33,630 --> 00:01:35,670
You two, go with her.

28
00:01:40,300 --> 00:01:41,850
Okay, that should be fine.

29
00:01:42,430 --> 00:01:44,310
She is still 17 years old.

30
00:02:10,250 --> 00:02:13,090
Project: Tsuyoshi Kikuchi,
Hirotake Kudo, Masayuki Aoyanagi

31
00:02:13,250 --> 00:02:16,090
Executive producers: Sho Tanaka,
Masahiko Takeuchi, Hiroaki Arai

32
00:02:16,260 --> 00:02:19,090
Original work: Daisuke Aizawa
Character design: Tozai

33
00:02:19,260 --> 00:02:22,100
Screenplay: Kanichi Kato

34
00:02:22,260 --> 00:02:25,100
General Director of Animation:
Makoto Iino

35
00:02:25,270 --> 00:02:28,100
Chief production designer: Bumsun Lee
Colors: Naoto Tanaka, Junko Okazaki

36
00:02:28,270 --> 00:02:31,940
Director of photography: Takeshi Hirooka
3D effects director: Toshiro Hamamura

37
00:02:32,110 --> 00:02:35,190
Audio Director: Jin Aketagawa
Audio effects: Rei Ueno

38
00:02:35,360 --> 00:02:38,490
Music: Kenichiro Suehiro
Producteur musical : Go Wakabayashi

39
00:02:40,530 --> 00:02:45,370
Opening credits:
"grayscale dominator" by OxT

40
00:02:45,540 --> 00:02:50,500
Producers: Norifumi Kikujima,
Takeo Mizuguchi, Hiroto Utsunomiya

41
00:02:57,670 --> 00:03:00,550
Production director:
Hiroshi Nakamura

42
00:03:08,140 --> 00:03:13,100
Director: Kazuya Nakanishi

43
00:03:20,530 --> 00:03:21,820
Production: Shadow Garden

44
00:03:22,530 --> 00:03:26,490
EPISODE 5: THE ONE WHO PULLS THE STRINGS

45
00:03:31,250 --> 00:03:32,870
We got in without any problem.

46
00:03:33,290 --> 00:03:35,880
The guardians
must be assigned to trains.

47
00:03:36,750 --> 00:03:40,170
We need to find the elf Luna,
the manager of this store.

48
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
Let's go to the office...

49
00:03:44,180 --> 00:03:45,010
Who is it?

50
00:03:46,140 --> 00:03:48,180
Welcome to Mitsugoshi.

51
00:03:48,350 --> 00:03:50,520
I'm Luna, the director.

52
00:03:50,930 --> 00:03:52,980
You are at home here.

53
00:03:55,560 --> 00:03:56,150
What?

54
00:03:58,610 --> 00:03:59,110
But...

55
00:03:59,860 --> 00:04:01,610
I don't see any other guards.

56
00:04:01,780 --> 00:04:03,820
Your serene look is a bluff.

57
00:04:04,320 --> 00:04:07,910
I am recognized
as the strongest of Clovers.

58
00:04:08,120 --> 00:04:10,750
In front of me,
no one escapes unscathed!

59
00:04:12,080 --> 00:04:15,290
If you value life,
go to sleep without flinching.

60
00:04:16,330 --> 00:04:19,340
It hurts!

61
00:04:24,760 --> 00:04:28,720
Silly! Normally the first shot
must be hit hard, from the front.

62
00:04:28,890 --> 00:04:30,890
And then we can improvise.

63
00:04:32,270 --> 00:04:34,440
Fed up with unscrupulous customers!

64
00:04:36,270 --> 00:04:39,690
This black artifact. I am dealing with a...

65
00:04:43,490 --> 00:04:45,610
She's fast. But apart from that,

66
00:04:46,990 --> 00:04:48,240
she has no assets.

67
00:04:49,200 --> 00:04:51,660
She's just a novice gesturing.

68
00:04:56,250 --> 00:05:00,130
It's the footwork
of the Lichtenlauer style, popular in the west.

69
00:05:01,380 --> 00:05:03,340
How did she guess it so quickly?

70
00:05:03,720 --> 00:05:06,220
Knowing your style,
I can adapt to it!

71
00:05:08,470 --> 00:05:10,930
It's supposed to predict my movements,

72
00:05:11,140 --> 00:05:14,270
but she does it again as before.
She's definitely a novice...

73
00:05:17,730 --> 00:05:20,320
It hurts!

74
00:05:24,650 --> 00:05:26,610
I hit her head on...

75
00:05:26,780 --> 00:05:29,240
What does that mean?

76
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
It's admirable,
to manage to touch me.

77
00:05:33,910 --> 00:05:38,170
Since it's like that, me too,
I will fight with all my strength!

78
00:05:42,380 --> 00:05:45,170
Damn it!
Why is she wasting her mana?

79
00:05:45,670 --> 00:05:47,130
And what are these screams?

80
00:05:49,430 --> 00:05:51,850
This is teaching
of my great master.

81
00:05:53,350 --> 00:05:56,850
What should you do?
Well, you, Gamma,

82
00:05:57,350 --> 00:06:00,310
you have specifications
excessively high.

83
00:06:00,650 --> 00:06:02,110
So, from the start...

84
00:06:02,820 --> 00:06:05,110
Put a lot of mana into my shots.

85
00:06:08,530 --> 00:06:11,620
And look strong when I hit...

86
00:06:26,840 --> 00:06:28,090
Very impressive.

87
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
You pretended to run away

88
00:06:30,970 --> 00:06:33,890
to trap me
taking advantage of the uneven ground.

89
00:06:35,270 --> 00:06:37,930
You are indeed an expert
from the Lichtenlauer school.

90
00:06:38,520 --> 00:06:39,770
You have a nosebleed.

91
00:06:40,850 --> 00:06:44,770
In any case, I don't want anymore
see this girl... No, I mean...

92
00:06:45,150 --> 00:06:49,030
Obviously,
I'm not up to it.

93
00:06:49,650 --> 00:06:52,280
Guys. No more fun.
We withdraw...

94
00:06:52,450 --> 00:06:54,080
Are you talking about lost customers?

95
00:06:55,370 --> 00:06:57,040
They are in my hands.

96
00:07:00,000 --> 00:07:01,580
Be careful.

97
00:07:02,710 --> 00:07:05,590
This master of the Lichtenlauer school
is undoubtedly

98
00:07:05,750 --> 00:07:08,130
one of the best swordsmen in the world.

99
00:07:08,760 --> 00:07:10,260
I'm impressed.

100
00:07:11,430 --> 00:07:13,890
No. Make no mistake, I am...

101
00:07:15,430 --> 00:07:18,430
But I have detected all your abilities.

102
00:07:18,890 --> 00:07:21,100
Now I'm going to pull out all the stops.

103
00:07:22,480 --> 00:07:24,110
No, please!

104
00:07:25,610 --> 00:07:27,860
- It sucks!
- You won't escape me.

105
00:07:59,970 --> 00:08:01,770
That's my secret technique,

106
00:08:02,850 --> 00:08:04,560
the Great Sun of death.

107
00:08:06,520 --> 00:08:08,110
You have a nosebleed.

108
00:08:10,070 --> 00:08:12,240
The Clovers are not coming back?

109
00:08:12,400 --> 00:08:12,990
AN EXPLOSION?

110
00:08:13,150 --> 00:08:16,780
No.
Moreover, the reinforcements that I dispatched

111
00:08:17,080 --> 00:08:20,120
and security guards
are unreachable.

112
00:08:21,290 --> 00:08:22,210
Lord Gettan.

113
00:08:22,370 --> 00:08:26,170
Within the Union,
some are in cahoots with Mitsugoshi.

114
00:08:26,420 --> 00:08:29,000
This failure...
I mean, this story...

115
00:08:29,170 --> 00:08:32,010
- will shake them again...
- Keep them quiet.

116
00:08:34,800 --> 00:08:35,550
Understood.

117
00:08:41,310 --> 00:08:43,770
Basically, the Clovers are only

118
00:08:43,940 --> 00:08:46,980
bandits
who could not become knights.

119
00:08:47,810 --> 00:08:52,360
I would have liked to have children,
but the Order is decimated.

120
00:08:53,030 --> 00:08:57,450
Even dead, Zenon and the old man
will continue to bother me.

121
00:08:58,370 --> 00:09:02,830
But it is precisely
the opportunity to show my strength.

122
00:09:03,620 --> 00:09:06,330
The Union is just a pawn to be sacrificed.

123
00:09:06,750 --> 00:09:10,340
She must survive
just enough time to prepare for the operation.

124
00:09:11,710 --> 00:09:13,590
A little more patience.

125
00:09:15,130 --> 00:09:16,470
In some time,

126
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
I will get

127
00:09:21,770 --> 00:09:25,230
powers
that no one can steal from me.

128
00:09:57,970 --> 00:09:58,510
SO?

129
00:09:59,140 --> 00:10:02,510
It's very good.
You will continue to progress.

130
00:10:03,970 --> 00:10:04,470
Great.

131
00:10:05,930 --> 00:10:08,230
There was a change in his head,

132
00:10:08,560 --> 00:10:11,020
or did she grasp a technique?

133
00:10:11,650 --> 00:10:14,730
In general,
progress can be explained like this.

134
00:10:15,690 --> 00:10:17,110
No, that's not enough.

135
00:10:17,990 --> 00:10:19,530
I need more strength.

136
00:10:22,660 --> 00:10:24,330
Ask me why.

137
00:10:24,910 --> 00:10:25,500
For what?

138
00:10:26,580 --> 00:10:29,960
I couldn't do anything,
if not watch.

139
00:10:30,920 --> 00:10:33,170
Rose left alone.

140
00:10:34,090 --> 00:10:38,130
After losing his king,
Oriana is in a terrible situation.

141
00:10:38,800 --> 00:10:39,470
And me,

142
00:10:41,260 --> 00:10:43,560
when my friend was suffering...

143
00:10:45,100 --> 00:10:47,430
I need more power,

144
00:10:47,890 --> 00:10:49,890
not to mention my other shortcomings.

145
00:10:50,520 --> 00:10:53,940
While everyday life absorbs us,
the world is moving.

146
00:11:00,160 --> 00:11:03,410
If we don't follow suit,
we are quickly overwhelmed.

147
00:11:05,870 --> 00:11:08,080
I don't want to be a spectator anymore.

148
00:11:12,580 --> 00:11:13,630
It's strange.

149
00:11:14,540 --> 00:11:16,880
Since I can do as I please,

150
00:11:17,260 --> 00:11:19,380
time passes faster.

151
00:11:19,880 --> 00:11:21,130
It's always like that.

152
00:11:22,430 --> 00:11:24,430
Sometimes I envy your carefreeness.

153
00:11:29,060 --> 00:11:32,350
I hope you always keep it.

154
00:11:59,800 --> 00:12:03,010
A big char siu,
with vegetable supplement, without oil.

155
00:12:03,430 --> 00:12:04,140
That works.

156
00:12:09,060 --> 00:12:10,930
The goods are ready.

157
00:12:15,270 --> 00:12:16,060
Tremendous!

158
00:12:21,440 --> 00:12:22,320
And here it is.

159
00:12:23,610 --> 00:12:25,280
The former viscounty of Orba

160
00:12:25,660 --> 00:12:30,290
was entrusted to a dim-witted governor
who poorly controls his territory...

161
00:12:31,250 --> 00:12:35,790
Of course he won't send anyone to guard
an abandoned mine on the border.

162
00:12:36,670 --> 00:12:39,250
You found me an excellent place.

163
00:12:40,340 --> 00:12:44,800
Here, we will make counterfeit notes,
we will transport them to the Lawless City,

164
00:12:44,970 --> 00:12:49,310
then we will send them clandestinely
to the capital of Midgar.

165
00:12:51,350 --> 00:12:53,020
What do you think, John?

166
00:12:53,890 --> 00:12:58,570
It's pretty successful, right?
I applied myself to the composition.

167
00:13:00,150 --> 00:13:04,070
Can you tell me
which of the two tickets is the real one?

168
00:13:09,450 --> 00:13:10,740
It's too obvious.

169
00:13:13,370 --> 00:13:16,170
On the one hand,
the paper is a little rougher,

170
00:13:17,080 --> 00:13:19,210
the ink bleeds slightly more

171
00:13:19,590 --> 00:13:22,130
and the characters are less regular.

172
00:13:22,510 --> 00:13:25,630
Indeed... However,
I checked it a bunch of times.

173
00:13:26,300 --> 00:13:29,720
Should I beat you...
tell you any other differences?

174
00:13:31,350 --> 00:13:32,310
No need.

175
00:13:32,640 --> 00:13:34,060
The least careful is...

176
00:13:34,730 --> 00:13:35,940
- ...the f...
- ... the real one.

177
00:13:43,860 --> 00:13:47,990
By wanting to do too well,
you have surpassed the quality of the real ones.

178
00:13:48,450 --> 00:13:49,870
I hadn't thought about it.

179
00:13:51,030 --> 00:13:52,870
Should I redo it from scratch?

180
00:13:53,120 --> 00:13:54,370
No, it's useless.

181
00:13:54,950 --> 00:13:57,330
Apart from me, no one will know the difference.

182
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
You are simply unrivaled, John.

183
00:14:00,710 --> 00:14:04,210
I'm going to put them into circulation.
All right?

184
00:14:04,460 --> 00:14:04,960
GOOD.

185
00:14:06,590 --> 00:14:09,890
The more there will be,
the more likely we are to be spotted.

186
00:14:10,470 --> 00:14:14,100
According to the plan,
it's you who will eliminate the curious.

187
00:14:16,020 --> 00:14:18,310
On the other hand, I will take care of it myself

188
00:14:18,980 --> 00:14:21,190
of this miserable Gettan.

189
00:14:21,940 --> 00:14:23,270
Is this revenge?

190
00:14:25,280 --> 00:14:28,200
He stole everything I had.

191
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
My mother, my friends
and all the people in my village...

192
00:14:35,370 --> 00:14:36,660
Now,

193
00:14:37,460 --> 00:14:40,130
the hour of revenge has come.

194
00:14:41,880 --> 00:14:42,840
I won't kill him

195
00:14:43,420 --> 00:14:45,460
only after taking everything from him.

196
00:14:50,640 --> 00:14:51,550
As you wish...

197
00:14:52,390 --> 00:14:56,140
But above all,
don't take the wrong path.

198
00:15:01,980 --> 00:15:02,730
Fake ones?

199
00:15:03,060 --> 00:15:06,400
Yes. We found them
in our stores in the capital

200
00:15:06,740 --> 00:15:09,320
among the tickets
of the Union of Companies.

201
00:15:09,950 --> 00:15:14,240
All this because we accepted
their tickets in our stores...

202
00:15:14,910 --> 00:15:19,290
Initially it was a plan to break up
confidence in their currency.

203
00:15:20,420 --> 00:15:23,210
- Are there many?
- No not yet.

204
00:15:23,880 --> 00:15:27,090
But they must spread,
because customers pay

205
00:15:27,340 --> 00:15:29,130
without distinguishing them from the real ones.

206
00:15:30,010 --> 00:15:32,090
Has the Union noticed them?

207
00:15:32,430 --> 00:15:34,140
Not yet, apparently.

208
00:15:34,680 --> 00:15:37,720
She is preparing to release more.

209
00:15:38,310 --> 00:15:39,390
Let them know.

210
00:15:40,100 --> 00:15:43,520
The discovery of the fraud
would be a disaster...

211
00:15:44,520 --> 00:15:47,860
If the population doubts
the value of the tickets,

212
00:15:48,360 --> 00:15:49,820
we will also be affected...

213
00:15:50,740 --> 00:15:51,490
No...

214
00:15:52,700 --> 00:15:54,120
Was it calculated?

215
00:15:55,280 --> 00:16:00,080
A manufactured crisis of confidence...
But that’s running to your own ruin.

216
00:16:00,660 --> 00:16:01,710
Alpha?

217
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
It's nothing.

218
00:16:04,130 --> 00:16:07,630
The priority is
to find the origin of the counterfeit notes.

219
00:16:08,170 --> 00:16:08,960
Understood.

220
00:16:10,920 --> 00:16:13,220
If it's not just an extra gain,

221
00:16:14,340 --> 00:16:17,600
Who could have organized this?
And for what purpose?

222
00:16:18,640 --> 00:16:20,140
Fake notes, you say?

223
00:16:20,310 --> 00:16:24,150
Yes. The staff of a franchise store
noticed them.

224
00:16:30,860 --> 00:16:31,740
Which one is it?

225
00:16:32,990 --> 00:16:35,490
It is of course the one whose quality

226
00:16:36,200 --> 00:16:37,530
is the least good.

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
At least, I think so.

228
00:16:43,420 --> 00:16:45,920
Anyway,
look for the provenance.

229
00:16:46,080 --> 00:16:48,210
Well, I'll get to it right away.

230
00:16:53,010 --> 00:16:55,840
The quantity of our tickets
in circulation

231
00:16:56,010 --> 00:16:59,810
already exceeds the total assets
of the Union of Companies.

232
00:17:00,770 --> 00:17:04,060
And Mitsugoshi
must be in the same case.

233
00:17:04,520 --> 00:17:06,940
The value of the tickets no longer holds

234
00:17:07,110 --> 00:17:11,360
than this indefinable notion
called popular confidence.

235
00:17:12,240 --> 00:17:13,530
Fake notes,

236
00:17:13,990 --> 00:17:15,700
unlike the real ones,

237
00:17:16,030 --> 00:17:20,370
are pure pieces of paper
the value of which cannot be guaranteed.

238
00:17:20,910 --> 00:17:23,040
If their existence is discovered,

239
00:17:23,200 --> 00:17:25,830
citizens will immediately think

240
00:17:26,790 --> 00:17:29,540
than the real tickets
in their wallet,

241
00:17:29,840 --> 00:17:32,260
are also monkey money.

242
00:17:33,210 --> 00:17:36,470
This mood of the time,
this troubled atmosphere,

243
00:17:36,680 --> 00:17:38,760
This is what destroys trust.

244
00:17:40,060 --> 00:17:41,010
This is why

245
00:17:41,390 --> 00:17:45,440
we had to put it ourselves
counterfeit notes in circulation.

246
00:17:46,020 --> 00:17:48,690
This crisis of confidence
skillfully orchestrated

247
00:17:48,860 --> 00:17:53,320
should lead to bankruptcy
the Union Companies and Mitsugoshi.

248
00:17:53,690 --> 00:17:56,280
This was the plan
that the Order had entrusted to me.

249
00:17:56,860 --> 00:18:00,160
But we had to wait
to have taken over the property of the Order

250
00:18:00,370 --> 00:18:02,700
which we hid from the Union of Companies.

251
00:18:04,000 --> 00:18:08,420
They are discreetly mixed
to the heritage of official societies.

252
00:18:09,210 --> 00:18:11,630
It takes time to recover them.

253
00:18:12,340 --> 00:18:14,960
Normally,
the plan had taken this into account.

254
00:18:15,970 --> 00:18:19,510
If we helplessly watch
to the distribution of counterfeit notes,

255
00:18:20,260 --> 00:18:24,100
the Order risks
to lose astronomical sums.

256
00:18:24,970 --> 00:18:27,980
I don't understand. What is happening?

257
00:18:40,950 --> 00:18:42,280
I recall the mission:

258
00:18:43,030 --> 00:18:45,700
in this train leaving the Lawless City,

259
00:18:45,910 --> 00:18:49,040
counterfeit notes
were mixed with the stolen items.

260
00:18:49,540 --> 00:18:51,840
Another team
look for its origin.

261
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
We collect these tickets.

262
00:18:54,750 --> 00:18:57,090
Number 666,
no personal initiative.

263
00:18:57,800 --> 00:18:59,720
You must follow my instructions.

264
00:19:00,800 --> 00:19:02,010
I know it.

265
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
If that were the case, I wouldn't say anything.

266
00:19:05,430 --> 00:19:09,640
Twice, you panicked.
What's your problem?

267
00:19:09,940 --> 00:19:12,020
I have no problem, why?

268
00:19:12,190 --> 00:19:14,360
You keep everything inside...

269
00:19:14,860 --> 00:19:16,940
How can anyone guess what you have?

270
00:19:17,820 --> 00:19:19,570
Come on, you two...

271
00:19:19,740 --> 00:19:21,910
We must focus on the mission.

272
00:19:22,120 --> 00:19:23,030
It's true.

273
00:19:23,200 --> 00:19:25,790
- Were you eating?
- No, no...

274
00:19:25,950 --> 00:19:29,370
Yes, I'm sure of it!
Hold back while working...

275
00:19:43,010 --> 00:19:44,510
There are no travelers.

276
00:19:44,720 --> 00:19:48,600
Normal, it's a transport
of prohibited products.

277
00:19:49,100 --> 00:19:51,640
But there isn't even a guard.

278
00:19:53,900 --> 00:19:54,730
Attention!

279
00:20:04,870 --> 00:20:05,620
Ladies.

280
00:20:07,120 --> 00:20:09,250
Can I check your tickets?

281
00:20:11,370 --> 00:20:12,460
Your little game

282
00:20:13,120 --> 00:20:14,170
is finished!

283
00:20:15,670 --> 00:20:17,920
It's hard! It hurts!

284
00:20:18,880 --> 00:20:20,590
Mana-enhanced thread!

285
00:20:20,970 --> 00:20:21,680
Who are you?

286
00:20:22,010 --> 00:20:23,680
John Smith.

287
00:20:30,390 --> 00:20:33,600
Jump in front of me
to put myself within sword range.

288
00:20:34,230 --> 00:20:36,310
It's the right decision, but...

289
00:20:38,020 --> 00:20:40,280
It's naive to bet everything on one thing.

290
00:20:40,940 --> 00:20:42,030
Number 666!

291
00:20:42,820 --> 00:20:46,200
I knew you would be
the first to discover them.

292
00:20:46,910 --> 00:20:48,160
But it's too early.

293
00:20:49,870 --> 00:20:51,040
For the moment,

294
00:20:51,620 --> 00:20:54,210
you don't need
to find out more!

295
00:21:10,390 --> 00:21:12,980
- Wait, I'm not yet...
- 666!

296
00:21:14,390 --> 00:21:16,440
It's over, number 666.

297
00:21:16,860 --> 00:21:17,770
But...

298
00:21:17,940 --> 00:21:20,480
If you pursue him,
the result will be the same.

299
00:21:21,150 --> 00:21:23,360
You're too experienced to ignore it.

300
00:21:26,950 --> 00:21:28,450
The train accelerated.

301
00:21:29,030 --> 00:21:31,660
We have no chance of catching him.

302
00:21:33,870 --> 00:21:35,670
We're going to report to Gamma.

303
00:21:36,210 --> 00:21:36,920
Understood?

304
00:21:38,420 --> 00:21:39,130
Yes.

305
00:21:44,550 --> 00:21:45,720
John Smith...

306
00:21:47,340 --> 00:21:48,720
This strength...

307
00:21:51,220 --> 00:21:53,930
How can I be

308
00:21:54,850 --> 00:21:55,850
also...

309
00:21:57,190 --> 00:21:57,770
Why

310
00:21:59,900 --> 00:22:01,320
am I that weak?

311
00:22:11,660 --> 00:22:16,290
Cid Kagenô: Seiichirô Yamashita
Claire Kagenô: Rina Hidaka

312
00:22:17,580 --> 00:22:22,210
Alpha: Masami Seto
Gamma: Suzuko Mimori

313
00:22:23,840 --> 00:22:27,680
664 : Miyu Tomita
666: Haruka Shiraishi

314
00:23:26,780 --> 00:23:30,610
Translation: Virgile Macré

315
00:23:36,490 --> 00:23:39,960
Repérage: Prisca Rydzinski
Lecturer: Sarah Courchay

